= NANIKA shumi wa arimasu ka? We can use it to change a verb into a noun. nanika has looooots of meaning. if there's SOMETHING i cna do, please tell me. When the te-iru ている form is used, the meaning is a bit different. give the soup more taste with SOME spice. The potential-form of くる (kuru) is こられる (korareru) and the potential-form of する (suru) is できる (dekiru). ... Unten suru koto ga dekinai/dekimasen. = NANIKA suru koto ga aru no? = NANIKA supaisu wo irete suupu ni motto aji wo dashinasai. = moshi NANIKA dekiru koto ga areba itte kudasai. Do you mean that if I do not add “watashi wa” to dansu suru koto ga dekimasu/dekinai, it would be just dansu suru koto wa dekimasu/dekinai? Hi Anna, = I decided to marry her in the fall. What is the meaning ? The phrases koto to naru こととなる and koto to suru こととする mean basically the same thing as the ni に variants, but imply a more contrived process: a lot of things happened, and, the outcome was that (something will happen). You can also use this verb in conjunction with other verbs to mean you can or can't do something else. 1) Koto ni naru & koto ni suru (ことになる + ことにする) Both ‘Koto ni naru’ and ‘koto ni suru’ can be roughly translated as ‘to decide’. Learn about the meaning of the name Koto and discover all there is to know about it’s origin and history. do you have ANYTHING to do? We will need to do just that if we want to use に なる (ni naru) or に する (ni suru) with verbs. うまくやりなよ (umaku yari na yo) Do a good job! (I) can dance = dansu suru koto ga dekimasu (ダンスすることができます) (He) can't write katakana = katakana o kaku koto ga dekimasen (カタカナを書くことができません) Can you drink wine = wain o nomu koto ga dekimasu ka Now, if you’ve already decided to marry her and you’ve set the wedding day, the place, and invited the people, etc. Discover more at Kidadl! However, the difference between the two is that ‘koto ni naru’ sounds more official and less personal than ‘koto ni suru’. In Japanese, attaching the phrase koto ga dekiru (~ことができる)after the basic form of the verb is one way to express ability or qualification to do something. = I am planning to marry her in fall. あした、やることがある。 (ashita, yaru koto ga aru) Tomorrow, I have something to do. In other words the koto turns the verb into a noun. you would say, → 彼女と秋に結婚する予定です。 = Kanojo to aki ni kekkon suru yotei desu. The first one is something like "My hobby is doing tennis" and the second one is "My hobby is tennis". Has this been a famous name? = Kanojo to aki ni kekon suru koto ni shimashita. As in any sentence that started with a verb of a sentence would just be like “Verb + koto wa dekinai/dekimasu”? do you have ANY hobbies? Tony Says: September 28th, 2014 at 9:16 am. In summary, the following diagram shows the rules when changing dictionary-form to potential-form for Japanese verbs. に なる (ni naru) and に する (ni suru) can be used with こと (koto) to “ decide on ” a verb. However, kunyomi (訓読み) verbs can also be used with “suru”, for example “やり直しする” (yarinaoshi suru) On the other hand, やる is often used on it’s own. There are many thing in japanese using "suru". The Koto in this sense acts as whats called a "nominaliser". Shumi wa tennis wo suru koto Shumi wa tennis wo suru/shimasu These two sentences essentially mean the same thing. こと (koto) is what we call a “nominalizer“. Literally translated, koto(こと)means "thing," and "dekiru"(できる)" means "can do."