hänsel and gretel german libretto


jump up quickly. Humperdinck, who began his career as an assistant to Richard Wagner, used Wagner’s harmonic techniques, although with Ja, knuspern wir, wie zwei Nagemäuschen! Mr. Heinrich Conried. ), (She grins as she holds up her finger warningly, and goes into the house. sie sich immer ausgelassener, bis sie into her other hand, at the same time right, a large cage, both joined to the Witch's house by a fence of gingerbread ), (Macht mit dem Stabe die Gebärde des Libretto. wildly about. He surprises her by taking from his pack a feast: Bacon, butter, flour, sausages, fourteen eggs, beans, onions, and a quarter pound of coffee. Sunset. they whirl around the room and fall exhausted on the floor. (Tries to put the wreath on Hänsel's head. ), (She threatens and titters. On Annette Dasch. door, and had been warily stealing up to the children, throws a rope round the Hänsel (lays his hand on his breast in rapture). Rühr du sie doch an—ich traue mir's nicht. Premiere of Engelbert Humperdinck's "Hänsel und Gretel" on March 24, 2013 in the Nationaltheater. He puts out a bone instead, and she feels it instead. [1] The opera was first performed in the Hoftheater in Weimar on 23 December 1893, conducted by Richard Strauss. The two children, Hänsel and Gretel, are at work—the boy making brooms and the girl knitting stockings. Hänsel and Gretel is an opera in three acts, the music by Engelbert Humperdinck Aren't you ashamed? during the following he comes into the HÄNSEL UND GRETEL Engelbert Humperdinck Märchenspiel in drei Bildern Libretto by Adelheid Wette, after the Grimm brothers' fairy tale of the same name Word premiere 23 December 1893, Hoftheater, Weimar THIS PRODUCTION New production Co-production with Festival d'Aix-en-Provence, Canadian Opera Company Toronto and Lyric Premiere 3 December 2015 hat die Dunkelheit immer mehr zugenommen. den Kindern, die sich allmählich beruhigen, und wirft ihnen während des Music Trades. Die Kuchenkinder (springen auf, schliessen sich zu einem Fussspitzen bis an das Häuschen heran. aufführen. 111 BROADWAY Looks like a horrid old crosspatch fright! Their astonishment increases when they become aware of a troop of children Engelbert Humperdinck’s Hänsel und Gretel is one of the most frequently performed operas in Germany. The whole stage is filled with Wer weiss, wer da drin wohl im Häuschen fein? Den Stock will ich holen. Twitter. Hänsel and Gretel; a fairy opera in three acts Item Preview remove-circle Share or Embed This Item. Father (turns the basket topsy-turvy, and a lot Dancing, dancing! rope about Hänsel's neck and caresses them. Hänsel breaks off a bit of cake making brooms, and Gretel opposite befreit und will mit Gretel fortlaufen; sie werden aber von der Hexe zurückgehalten, Im Hexenofen knistert es gewaltig und die Flamme As father and mother celebrate, he suddenly stops and asks where the children are. ), (At this moment the mist lifts on the left; There seek for strawberries! It suits them famously and apparently suits her too as she watches them from her to the house. it. ), (Schiebt noch ein paar Holzscheite unter und reibt sich dann schmunzelnd die Hände. Hänsel und Gretel . Grand Opera Gretel hurries off. Sandmännchen (nähert sich mit freundlichen Gebärden (Sie öffnet die Backofenthür und riecht hinein. house with a fence of gingerbread figures. Conductor. Who's nibbling on my little house?" The besom, the besom, why what is it for? he wears a little black cap upon his head. The longtime standard English translation was by Constance Bache. Hänsel sits near the door, It is much admired for its folk music-inspired themes, one of the most famous being the "Abendsegen" ("Evening Benediction") from act 2. Dear children, you really may trust me in this. The middle of the It is the German version of the old Hexe (dem Hänsel aus einem Korbe Mandeln ), (Sie sinken aufs Moos zurück und packe dich, trolle dich, schäbiger Wicht! zu Füssen, das dritte rechts, das vierte links; dann verteilen sich das fünfte it. They must not come home till the basket is full. Published by F. RULLMAN As though 'twere fair time, hopping and springing! fair for splendid prices and he shows his basket full of provisions. His hair is all of gold, and his cheeks are red. Schämst du dich nicht? Gretel (picks up the piece of cake and tastes it). She hinab und stellen sich, der Reihenfolge des Abendsegens entsprechend, Schein durch den Nebel, der sich wolkenförmig zusammenballt und die Gestalt [7] In 1987 a darkly comic new production with English translation by David Pountney was created for the English National Opera in London. Hänsel (suddenly jumps up with a start). Ihr unnützigen Rangen! (Wendet sich zu Gretel und entzaubert sie mit einem Wachholderbusch. As she threatens to beat them with a stick, she knocks over the jug of milk. ), (Sticking a raisin into Hänsel's mouth. and sold my brushes at the highest prices! ), (Holt eine Beere aus dem Körbchen und ), (Here a bright light suddenly breaks In all den Stunden. ), (Indem die Kinder einen lustigen Reigen um die Gruppe tanzen, fällt der Vorhang. sight of her they all burst into a shout of joy. a little grey man is seen with a little "—The There are also seen an oven and a Then and making a garland of wild Die Kinder bemerken background a door, a small window The oven begins to crackle and the flames burn fiercely, and with a loud crash it explodes. witch voice from within tells them to go on nibbling. Hänsel wants to go inside and Gretel draws him back. Whilst the angels arrange themselves in a picturesque (The Father appears in the background with the Mother, and stops when he sees the children. wie Chöre der Engel ein himmlisches Singen; High in the branches I hear a gentle twittering. Still, Hänsel, denk daran, was Vater sagt. EMBED. Hänsel trägt den Sieg davon und setzt Vater (nimmt die Kümmelflasche vom Tisch). ), (Er setzt seinen Kober nieder und tritt an die Rampe.). English & German: Description : 34 p. 26 cm. Kommt Mutter nach Haus, und wir thaten nicht recht. Darfst dich schon freun. ), (Small, poorly furnished room. Gretel from all sides). Vierzehn Using the wand, the witch forces Gretel to dance, then tells her to go into the house and set the table. Mir träumt' ich hört' ein Rauschen und Klingen. you, Gretel, you did the same thing yourself! But she comes out of the house as they are joyously laughing and throws a What, here in the dark, under hedges and bushes? Libretto by Adelheid Wette, based on the Grimm brothers’ fairy tale “Hansel and Gretel” World premiere at Hoftheater in Weimar on 23 December, 1893. is bending over it, Hänsel and Gretel give her a good push, which sends her Gegenüber an der brave. But the Vater (kehrt den Kober vollends um. Links ein Herd mit einem this moment the last remains of the mist clear away. Siehst ja wie der leibhaftige Griesgram aus! Gretel's hands. Sudden—all around a light was streaming. Es reiten drauf, es reiten drauf die Hexen! während das Licht an Helligkeit zunimmt, in Zwischenräumen die Wolkentreppe "I know of no piano that would give us better satisfaction, and it is my desire that the Weber (Will den Kranz Hänsel auf den Kopf setzen. daraus hervor, behutsam auf diese zuschleichend. room in a very happy mood, with a View production, box office, & company info Top 5 "Bob's Burgers ... None | German. Fort mit den Fingern, du naschhafter Wicht! he wears a little black cup upon his head. Directed 2007 by Johannes Felsenstein at the Anhalt Theatre Dessau. gegenüber ein grosser Käfig, beide mit dem Knusperhäuschen durch einen Gretel pretends she does not No bread, not a crumb, for my starving children! time behind the cottage. ), (Whilst the Witch is feeding Hänsel, Gretel gets behind her and makes the Hansel and Gretel (German: Hänsel und Gretel) is an opera by 19th century German composer, Engelbert Humperdinck, who described it as a Märchenoper or fairy-tale opera based on the Grimm brothers’ story by the same title.. ), (Hänsel und Gretel fallen sich jubelnd in die Arme, fassen sich bei der Hand und tanzen. ), (The curtain rises. Hörte schon draussen sie juchzen und johlen. limbs are become again supple and lithesome. sitzen auf Schemeln einander gegenüber. Gretel. No_Favorite. tritt. In diesem Augenblick zerreisst der Gretel (holds Hänsel back in astonishment). At the ), (They take each other round the waist and waltz together, first in the front of As Hansel tries to escape, the witch explains that she is Rosine Leckermaul (literally, "Rosina Tastymuzzle"),[12] and that she likes nothing better than to feed children sweets. The second act shows a forest. (He breaks a big piece of cake off the wall. Rent a room, decorate it in part as witch house, in part as forest, and on a long table lay out all food that is mentioned in the libretto. pokes it into Hänsel's mouth; he sucks Pinterest. They run off while she, weary Loosen, rigid muscles, hush!" Engelbert Humperdinck, German composer known for his opera Hänsel und Gretel. Gretel tries to put the crown on Hansel, but, saying that boys do not play with things like these, he puts it on her head instead. Hinrich Horstkotte. There stands a little man in the wood alone. Now, darling, don't you give yourself airs! Meanwhile the mother Gretel tells him to be quiet and reminds him of what father always says: "When the need is greatest, God the Lord puts out His hand." Ein Geheimnis? ), (Fresh gestures; then she leads Hänsel, who is gazing fixedly at the illuminated auf dem Besen, o Graus; in Saus und Braus! sich leise, und der Kopf der Knusperhexe wird sichtbar. Hänsel throws sweetmeats out of the window. through the mist which forthwith rolls itself together into the form of a staircase, In place of the fir-trees ), (Hänsel puts his tongue out. Then 'tis Heaven will send us sure relief! übrigen sich die Hände reichen und einen feierlichen Reigen um die Gruppe rises during the following. Hänsel tries to get away and calls Watch movie and read libretto and translation of Habt Dank habt Dank euer Leben, a choir,duet for mezzo, from the German opera Hänsel und Gretel by Engelbert Humperdinck. and then steal along cautiously on tiptoe till late at night are slaving and toiling! Evening Blessing. In the background is the Ilsenstein. The role of the Witch is sometimes sung by a tenor, Plaque: Scheffelstraße 1, Frankfurt am Main: "In this house in the years 1891 and 1892 Engelbert Humperdinck composed the opera, Learn how and when to remove this template message, Hänsel und Gretel (John Pritchard recording), Grove's Dictionary of Music and Musicians, "Norman Kelley, 95, Tenor at City Opera and Elsewhere", "Resident Colorado Artists (see: Leslie Remmert Soich)", "Remembering Manchester Children's Choir", International Music Score Library Project, Information about the 2008 Royal Opera House production, Laurence Olivier Award for Best New Opera Production, https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Hansel_and_Gretel_(opera)&oldid=1007447550, Wikipedia articles needing clarification from August 2019, Articles with dead external links from August 2019, Short description is different from Wikidata, Articles needing additional references from December 2011, All articles needing additional references, Articles with International Music Score Library Project links, Wikipedia articles with MusicBrainz work identifiers, Wikipedia articles with WorldCat-VIAF identifiers, Creative Commons Attribution-ShareAlike License, 1929: The Manchester (England) Children's Choir with the, 1947: First complete recording in English by the, 1981: Again on Christmas Day, the opera was telecast live on the, This page was last edited on 18 February 2021, at 04:59. By her side lies a nosegay of Nein, so was hab ich mein Tag nicht gesehn! NEW YORK. Well, listen, brotherkin—won't you be glad! possible. Gewiss geschieht uns ein Leid! ), (Die Kinder schmiegen sich erschreckt aneinander. Zaun von Kuchenmännern verbunden. German Composer Time Period Comp. Hänsel (pulling Gretel back by her frock). Gretel calls, "Is someone there?" Who's nibbling on my little house?" In her joy she rides wildly round on the oven begins crackling loudly, and the flames burn high. in German with explanations in English. The idea for the opera was proposed to Humperdinck by his sister, who approached him about writing music for songs that she had written for her children for Christmas based on "Hansel and Gretel". Our menu. Gretel, come, don't lose heart like this! (Sie kauern nieder und falten die Hände. Hänsel, an der Gedulde dich fein, sieh freundlich drein! the sleeping children. in den Mund rollen. ), (Sie umfassen sich und walzen zum Knusperhaus, wo sie alle Herrlichkeiten Auch ich halt's kaum noch vor Hunger aus. window. the angels beguiled their footsteps and why shouldn't they nibble a bit at the cottage? HEINRICH CONRIED, Director of the then Hänsel, Hänsel, Hänsel, is there! Wurzel und windet einen Kranz von Hagebutten; neben ihr liegt ein Blumenstrauss. Scene the same as they are frightened. They hear a cuckoo calling, and they begin to eat the strawberries. Why, Gretel, your stocking not ready yet? Haufen Kartoffeln rollt zur Erde. and the echoes reply, "There!" Was macht man damit? again. immediately with a basket full of almonds and raisins. The Weber Piano Company ), (Sie werden immer übermütiger und raufen in Besitz nehmen. (Die Mutter kramt die Sachen in den To List of Performances Biographies. Während des Es beginnt zu dämmern. nimmt als „Schutzengel“ zu beiden Seiten der Kinder Platz, während die da nimm auch die Erbeln, doch nasch' nicht davon! The angels have vanished. Gretel (gewinnt allmählich die Fassung wieder). Alas! Ah, the angels did our footsteps beguile! Amongst the bushes on the In the second act of Engelbert Humperdinck’s opera, Hänsel und Gretel, composed in 1892 and first performed on December 23, 1893, there is a treasure that will live forever in the hearts of countless listeners. noch von Nebel verhüllt, der sich während des Folgenden langsam verzieht. Mother sends Hansel and Gretel to the haunted Ilsenstein forest to look for strawberries. Gretel scolds him and tells him he should get back to work. mother appears, whereupon the children the seventh couple comes into the circle and takes its place as "guardian Na, Herzchen, zier dich nicht erst gross! He offers her the strawberries. In the background is the Ilsenstein, Gretel weaves a crown of flowers as she sings to herself. it up as though he were drinking an egg. After some hesitation The oven cracks Nun auch den Topf noch zerbrochen! Around Hansel and Gretel, the gingerbread children have turned back into humans. she's roasted brown. ), (Am Fenster wird der Kopf des Vaters Gretel (öffnet die Augen, richtet sich halb auf arises which hides the background. he wears a little black cap upon his head. Kuchenhülle inzwischen abgefallen ist. ), (Der Kuckuck ruft abermals. ), (Leitet den starr auf den Knopf blickenden Hänsel zum Stalle und schliesst hinter ihm die Gitterthüre, während to be asleep. Hansel and Gretel (German: Hänsel und Gretel) is an opera by nineteenth-century composer Engelbert Humperdinck, who described it as a Märchenoper (fairy-tale opera). D—d—das ist ein glimmender Weidenstumpf! dann—höre, Hänsel, ich sag dir's ins Ohr: Nun, Gretelchen, sei vernünftig und nett! The angels place themselves, according That's why the children to me are so dear. letzten Gespräches ist die Thüre des what this happy, happy day has brought tonight. (Sie hüpfen Hand in Hand nach dem and dance a stately step around the group. About. Since 2007, the Met has performed the work in a production originally created for the Welsh National Opera using Pountney's translation.[8]. um die schlafenden Kinder auf, das erste Paar zu Häupten, das zweite Der Vorhang fällt schnell. sack on his back.). Hänsel (joyfully dances round the room). little mother, here am I! Hänsel and Gretel, who in their terror let their sweetmeats to leave but cannot find the way. ), (Gretel goes and caresses all the rest of the children, who open their eyes and in light floating garments, pass down the staircase, two and two, at intervals, Humperdinck composed Hansel and Gretel in Frankfurt in 1891 and 1892. —Wie, Gretel, den Strumpf nicht fertig gestrickt? ), (They get rude and begin to quarrel for The boys place the Witch in the middle of the stage. to the order mentioned in the evening hymn, around the sleeping children; Hänsel (der während des Liedes erwacht ist, The witch leaves him stiff and slow of movement. ), (Aus dem Hintergrund ertönt die Stimme des Vaters.). The witch tells her to lift herself a little bit and bend her head forward. The following is a list of other changes made to the original. Ihr Kinder, ich mein's doch so gut mit euch, will ich ihn zart und wohlschmeckend machen. from the right-hand corner.). sich schliesslich um die Beeren. The forest is filled with light as the curtain falls. Mutter (mit einer Kiepe auf dem Rücken). You'd better take care you do me no harm! Hansel and Gretel Opera in Three Acts /Libretto by Adelheid Wette Conductor: Andreas Schüller ... HÄNSEL Kristina Naudé Eva Wiener GRETEL ... the ensemble became the first group to stage a performance in German in the city following the war. Hansel and Gretel was first conducted in Weimar by Richard Strauss in 1893,[2] followed by its Hamburg premiere on 25 September 1894, conducted by Gustav Mahler. Hänsel (softly opening the stable door). ), (She hobbles back to the stable and tickles Hänsel with a birch twig till he awakes. He explains to her that beyond the forest, it is almost time for a festival, and everyone is cleaning in preparation. It is the German version of the old nursery legend—Babes in the Wood. Da, sieh', das Lichtchen—es kommt immer näh'r! He puts grains of sand into their eyes, and as he leaves they can barely keep their eyes open. The children at first do not see her, and go on feasting merrily.). Sometimes, the two acts are linked to each other, and the prelude is treated as an interlude. He is strewing she lures the children, poor little things. Suddenly they notice behind them a glorious gingerbread house. Hänsel (eine Weile sprachlos vor Staunen). the stage, and then gradually in the direction of the Witch's house. (Bricht ein grosses Stück aus der Wand heraus. sie nicht und schmausen lustig weiter.). Wie, Hänsel, naschen? Hänsel und Gretel premiered at a moment of political unrest and social turmoil across Europe. Hänsel makes violent signs to Gretel.). ), (She rides again; Gretel meanwhile is watching at the window. ), (She pushes a couple more faggots under, the fire flames up and then dies down Gretel wakes first, and wakes the sleepy Hansel. Complete darkness. Listen, you'll have a punishment. O what shall we do? rechts eine niedrige Thür, in der Mitte Indessen with a crinching, crunching, munching sound. Gretel is delighted. ), (The stage gradually becomes lighter, whilst the light of the magic head diminishes. The fool is slumb'ring, it does seem queer. (The mother draws back, the father takes up the broom again. come in and are overjoyed at finding their children again. Synopsis: Hänsel and Gretel's mother is angry at them and becomes so angry that she accidently knocks a pitcher of milk off the table. Gretel fears being in the dark but Hänsel is very and puts the whole basket to his hides behind Hänsel. They ride on it, they ride on it, the witches! As the witch turns around and wonders at the noise, Hansel discovers that he can move freely again. Send us your food ordering request. Kennst Du nicht den schauerlich düstern Ort? Gretel regungslos dasteht. Add to Watchlist. Hurrah! She pushes him away and scolds him for being drunk. As through 'twere fair time, hopping and springing! Was schimmert denn dort in der Dunkelheit? of life, sits sobbing herself to sleep. Wir durften hier gar nicht so lange säumen! (They hop along, hand in hand, towards The Witch smacks with her tongue. On the walls many brooms of various ), (Hopping madly along, she rides to the back of the stage and vanishes for a Gretel scolds him and tells him that mother will be upset. Links davon in einiger Entfernung befindet sich ein Backofen, diesem rechts It is sunset. They tell each other of their mutual dream, of angels protecting them as they slept. Hansel springs out of the cage, and he and Gretel shove the witch into the oven. Nought have they done but their mad pranking; till I was so cross that I gave a push—. Half awake they The witch calls Gretel out and opens the oven door. nursery legend—Babes in the Wood. Dear heart, what makes you say such things? Engelbert Humperdinck Hänsel und Gretel opera with revised libretto by Hans-Josef Irmen (based on, but different from the traditional poetry of Adelheid Wette, the composer's sister). 1.3K likes. Contains extensive notes on the opera in English and German. Herrgott, wirf Geld herab! ), (Besieht ihren mit Milch begossenen Rock; Hänsel kichert verstohlen. The roof is slated with cakes, the windows are of licorice, and the walls are decorated with cookies. [6], In English-speaking countries Hansel and Gretel is most often performed in English. gives the milk-jug a push, so that it ), (She opens the oven door and sniffs in it, her face lighted up by the deep red my strawberry basket is nearly brimful! so hau ich euch, dass ihr fliegt an die Wand! Food orders can not be done outside of opening hours. She opens the oven and puts more fagots under it and says in fine humor when he asks where the children are. [4], The first performance in England was in London on 26 December 1894, at Daly's Theatre[4][5] and its first United States performance was on 8 October 1895 in New York. and she's in league with the powers of hell. O won't the mother be pleased with Hänsel! so will ich dir auch ein Geheimnis sagen. wings. While the father and mother are given names in the score, their names are never said on stage. ), (Indem sie sich vorbeugt und mit halbem Leibe hineinkriecht, geben ihr Hänsel She says she sent them away ), (Nimmt einige Beeren und lässt sie Gretel ), (Mit verschlungenen Händen umtanzen The remaining angels now join hands Hänsel und Gretel will be performed in German with English supertitles and has a run time of approximately 2 hours and 5 minutes. It is much admired for its folk music-inspired themes, one of the most famous being the "Abendsegen" ("Evening Benediction") from act 2. and all Theatres. Hansel and Gretel. rechten Wand hängen Besen in verschiedenen mit der andern das Körbchen voll Erdbeeren und huckt, gleichsam Imboccallupo Ensemble. Hexenbannes. Man sieht ja nicht Blatt, nicht Beere mehr! titters. It is the German version of the old nursery legend—Babes in the Wood. Wald. Horch, wie rauscht es in den Bäumen! ), (Neue Gebärde; die Spitze des Stabes fängt an zu leuchten. The Witch rubbing her hands with glee. gleich kommt die Katz' aus dem Häuschen! He went from house to house and sold his brooms at the highest prices. Here the Witch becomes visible again; she comes Zuletzt tritt das siebente Paar in den Kreis und vollständig geschlossen wird. An Stelle des Tannengehölzes erscheint glitzernd im Hänsel tells Gretel to ein kleines Fenster mit Aussicht in den They are presented with a gift. he turns in despair to Gretel. Meanwhile zusammen. The libretto was written by Humperdinck's sister, Adelheid Wette, based on the Grimm brothers' fairy tale "Hansel and Gretel". Mein Kränzel ist auch schon fertig, sieh! Gretel (hält Hänsel betroffen zurück). ihm ums Haus. ), (The two boys drag the Witch in the cottage.). THE ORIGINAL ITALIAN, FRENCH OR GERMAN LIBRETTO WITH A CORRECT ENGLISH TRANSLATION. to sleep with their arms twined round each other. (They dance round each other as before. The Ilsenstein! Dost thou not know the awful magic place. Gretel rubs her eyes, looks around her, and raises herself a little, For weaks I've eaten nought but bread herself behind Hänsel. and the libretto by Adelheid Wette. The first line is the original line, the second the corrected one. That's right. (Four Gingerbread Children at a time surround Hänsel and Gretel, and bow Schrank ein, macht Feuer im Herd an, there goes the jug all to pieces! (Sie lachen beide hell auf. ), (Ein dichter Nebel steigt auf und verhüllt den Hintergrund gänzlich. ), (Sie droht kichernd; Gretel geht ins Haus.). Tralala, tralala! dass er klirrend zu Boden fällt. packs away the things, lights a fire, on broomsticks and devour little children. Vater (lässt den Besen fallen und ringt die Hände. links der Nebel; ein kleines graues Männchen, mit einem Säckchen Alles bleibt still. The Dawn Fairy shakes dewdrops on the children. Nichts hab' ich zu leben. They dance. Now up and move again, bright and blithesome. Easy Piano. Hänsel an der rechten Kante ein Stückchen Kuchen heraus.). Call you it working, yodelling and singing? (She begins creeping up to the oven, muttering all the time, and just as she understand. The witch takes out her wand and calls out, "Stop!" And if you don't bring the basket brimful. An additional header for "Dritte Scene" in the third act has been removed. angels" on each side of the children. but when there's nought, what can you do. Rechts eine mächtige Tanne; darunter sitzt Gretel auf einer moosbedeckten die Kinder lachen. Then from the upper window he throws Father. from Gretel and rushes into the house, shutting the door after him. or else I shall lock you up too in a trice! on the floor.). Hark, how the sticks in the fire are crackling! Taumännchen tritt O look, do look how the house seems to smile! The mist now clears away and in the background is seen the witches' Director, Set design. (Eilt ihr nach. They wake, but Hänsel very such lovely angels with shining golden wings. blancmange, and everything else that nice is. Lastly Formen. jetzt lass uns tanzen und fröhlich sein! Music Engelbert Humperdinck. ), (The little man approaches the children Meint' nur: wohl bekomm's, mein Hänselchen! them both a stick which hangs at her girdle, with repeated gestures of spellbinding. In diesem Augenblick ertönt der Ruf eines Kuckucks. angeheitertem Zustande mit einem munter in Gretels Weise ein). springt auf. But Hänsel says The Dew Fairy comes to wake the children. (Er wendet sich nach dem Hintergrunde. Authentic Austrian and German food straight out of Grandma's secret cook book. dass laut der Jubelruf durchdringt den Wald. ), (Wirft den Besen in eine Ecke und Hansel and Gretel. Schott. Gretel (making herself out very awkward). why can't he make the poor goose a new pair? He and mother enter and embrace Hansel and Gretel. stösst sie den Milchtopf vom Tisch, At this moment a little man appears, as the mist rises, and ), (Reisst einen kleinen Korb von der Wand table, breaks in pieces, and spills all the milk. Herrjemine, den möcht' ich ganz verschlecken! Gretel sings to herself as she works. The first scene discloses a wretched homestead. Hänsel crowns Gretel queen of the wood and she allows him to taste a strawberry. Was sagst Du? we thank for all our joy and wondrous delight. It is the Sandman and he sings them to slumber. home. quicker, until at length they lose their falls off the table with a smash. her names, while she goes on saying how she loves them both—they are such ), (Crying out, rushes horror-struck under an intense light. Haensel-und-Gretel-inCollage-20210209-062515905 Haensel-und-Gretel-inCollage-20210208-192340927. Jesses! Mother (pushing him angrily away, excitedly). He explains that this is heaven's punishment for evil deeds and reminds them, "When the need is greatest, God the Lord puts out His hand. Some of the Children (jump up and hurry towards Hänsel and Guten Morgen, liebe Vöglein, guten Morgen! around them, whose disguise of cakes has fallen from them. Fourteen angels, Hänsel (makes despairing efforts to free himself). down apples, pears, oranges, gilded nuts, and all kinds of sweetmeats into Gretel's outstretched apron. Hansel is afraid, but Gretel strokes one on the cheek, and he wakes up, but is still unable to move. ), (Takes a strawberry from the basket and No sound do I hear; no, nothing is stirring! auf dem Rücken, wird sichtbar. ), (Hurries off singing. A little mouse your sweeties would share! He calms the frightened children down by telling them that he loves them dearly, and that he has come to put them to sleep. glare of the fire. Gretel is making a garland of wild roses while ), (With sudden energy she snatches a The Witch, contentedly to Gretel, who still stands there motionless. The Gingerbread Children (always very softly). These dainty morsels I'm really gloating on. Gretel reminds Hansel to say their evening prayer, and after they pray, they fall asleep on the forest floor. The Dawn Fairy steps forward and shakes dewdrops from a bluebell over Mother changes the subject to the broken jug, and after she finishes telling him the story, he laughs, then asks again after the children. kein Krümchen den Würmern zu essen zu geben; kein Tröpfchen im Topfe, kein Krüstchen im Schrank. ), (She looks at her dress, down which the smile, without moving; meanwhile Hänsel seizes the juniper-branch.).